Співвласник “Планета Кіно” Дмитро Деркач прокоментував можливу відмову від українського дубляжу

Володимир Зеленський подав у Верховну Раду законопроєкт про статус англійської мови в Україні, який передбачає відмову від дублювання фільмів українською в кінотеатрах до 2027 року.

Співвласник мережі кінотеатрів “Планета Кіно” Дмитро Деркач назвав його ударом по кінотеатрах.

Я не знаю, навіщо це робити, не розумію логіки. Мені здається, ми досить непогано привчили глядачів до української мови в кіно, хоча ще до 2014 року ми постійно і дуже часто отримували запити від клієнтів щодо російської мови. Ми ж розуміємо, що досі велика кількість українців не перейшла на спілкування українською мовою, - зазначив Деркач.

На його думку, для подальшої м’якої українізації дуже важливим є показ фільмів у якісному українському дубляжі. За словами співвласника “Планети Кіно”, понад 80% глядачів завжди обирають український дубляж. Тому кінотеатри можуть втратити багато глядачів, якщо сеанси будуть в оригінальній озвучці.

З 2020 року досі працюємо майже без доходів, а більшість місяців навіть зі збитками, тож це може стати величезною проблемою для кінотеатрів і дистриб’юторів, від цього постраждають студії дубляжу, актори, які працюють в озвучці. Це удар не тільки по кінотеатрах, а й по інших суміжних бізнесах і взагалі по українській мові, - зазначив Деркач.

Що передбачає законопроєкт?

Згідно з текстом документу, англійська мова набуває статусу мови міжнародного спілкування в Україні.

Це передбачає демонстрацію англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу із субтитрами.

Читайте також: У США створили організацію UACCI для допомоги українським підприємцям

У проєкті зазначається, що вже 2025 року таких фільмів має бути 50%, 2026-го — 75%, а з 2027 року — 100%.

NV