Помідорка, кефірка і баклажанка: VARUS вводить фемінітиви у назви продуктів
Супермаркет VARUS оновив назви на частині своїх продуктів і подекуди застосував фемінітиви.
Цією ініціативою мережа підтримує відродження традиційних форм та зворотів української мови.
Спеціальні тематичні “підцінники” будуть розміщені в одному з супермаркетів VARUS у Києві протягом тижня.
Завдяки ним апельсин стане апельсинкою, баклажан перетвориться на баклажанку, помідор буде помідоркою, шоколад — шоколадкою, а кефір — кефіркою. Наразі назву із застосуванням фемінітиву дали 53 товарам з різних категорій.
Активне відновлення фемінітивів є цілком природним процесом відродження української мови. Ми у VARUS вирішили підтримати цей напрям, а саме — спробувати застосувати фемінітивотворення до назв продуктів. Сподіваємося, що наші клієнти підтримають нас і нашу ініціативу, — сказала директорка з маркетингу VARUS Ольга Румянцева.
Фемінітиви – не нове поняття, вони широко використовувались ще у давній українській мові, але були заборонені у певні історичні періоди.
Саме тому, що українську мову намагались постійно знищити чи уподібнити до російської, русифікація торкнулась і фемінітивів. Особливого розмаху цей процес набув у 1930-х роках, саме тоді багато слів були витіснені з загального ужитку.
Через це для деяких сучасних українців фемінітиви звучать вкрай незвично для сприйняття.
Насправді ж, вживання фемінітивів це повернення мові її справжніх властивостей.
Джерело: All Retail
Читайте також: Український співвласник ТРЦ Ocean Plaza підтримує конфіскацію частки у росіян